da susi mit ihrer zusatzausbildung vollauf beschäftigt ist, gab es für die kommende ausgabe des sfm nur die möglichkeit, die übersetzungen ins deutsche ausfallen zu lassen, oder die arbeit an jemand anderen zu vergeben....
da die übersetzungen doch sehr beliebt sind, hat sie sich entschlossen die übersetzungen von mir machen zu lassen...das war ein GROSSER FEHLER....meine übersetzungen wurden von mark buckton als nicht wörtlich genug und den sinn verändernd befunden (ich will hier nicht ins detail gehen), dass er nicht nur meine übersetzungen verworfen hat, sondern susi gleich aus dem team geschmissen hat......es tut mir sehr leid, dass ich wohl schuld bin, wenn es diesmal und wenn sich keiner findet auch weiterhin keine deutschen übersetzungen mehr gibt....meine bemühungen waren nicht gut genug....
vielleicht hat mark schon einen ersatz gefunden, aber trotzdem würde ich bitten, dass sich übersetzungswillige bei ihm über den link auf der sumofanmag-homepage melden.....
Sumofanmagazin - deutsche Übersetzungen
Moderator: tainosen
- gernobono
- 4 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 5441
- Registriert: 21. Feb 2005 20:25
- Lieblingsrikishi: Akiseyama
- Fay
- 4 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 870
- Registriert: 18. Apr 2006 07:48
- Lieblingsrikishi: Kakuryu Kotoshogiku
- Wohnort: Kempen
WIE BITTE?
Susi aus dem Team geschmissen??? Dazu sag' ich jetzt besser nichts
Für meine freien Übersetzungen war ich schon immer berühmt, ich fürchte nur, sie würden auch keine Gnade finden vor den Augen des Herrn.
Obwohl ... für meine(n) Lieblingsautor(in) des SFM ist eine sinnentstellende Übersetzung immer noch um Klassen besser als das Original
Susi aus dem Team geschmissen??? Dazu sag' ich jetzt besser nichts
Für meine freien Übersetzungen war ich schon immer berühmt, ich fürchte nur, sie würden auch keine Gnade finden vor den Augen des Herrn.
Obwohl ... für meine(n) Lieblingsautor(in) des SFM ist eine sinnentstellende Übersetzung immer noch um Klassen besser als das Original
-
- Beiträge: 152
- Registriert: 28. Aug 2005 12:17
- Lieblingsrikishi: Aminishiki
- Wohnort: Tirol isch lei oans
- Kontaktdaten:
- Jakusotsu
- 1 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 2201
- Registriert: 28. Aug 2005 09:26
- Lieblingsrikishi: 鷲馬真
- Wohnort: Knoblauchsland
Ich frage mich nur, wie Mr.Buckton die Qualität der Übersetzungen überhaupt beurteilen kann?
Nun ja, offensichtlich glaubt die Redaktion des SFM, recht großspurig mit seinen freiwilligen Helfern umgehen zu können. Susi weint dem "Job" bestimmt keine Träne nach.
Nun ja, offensichtlich glaubt die Redaktion des SFM, recht großspurig mit seinen freiwilligen Helfern umgehen zu können. Susi weint dem "Job" bestimmt keine Träne nach.
Avatar Copyright © 2004 by Boltono
- Tomoe
- Beiträge: 221
- Registriert: 31. Aug 2005 13:07
- Lieblingsrikishi: Takanonami
- Wohnort: München
Schon seltsam...da braucht jemand einen Übersetzer, dabei kann er die Sprache offensichtlich selbst so gut, daß er die Feinheiten einer Übersetzung beurteilen kann...
Eigentlich fand ich das SFM eine gute Sache...aber dieser Umgang mit unentgeltlichen Helfern...
Eigentlich fand ich das SFM eine gute Sache...aber dieser Umgang mit unentgeltlichen Helfern...
Liebe Sumo, und Fotografieren
-
- 2 Tipspiel Yusho
- Beiträge: 144
- Registriert: 24. Sep 2005 00:32
- Lieblingsrikishi: Hakuho, Meisei
- Wohnort: Wiesbaden
-
- Beiträge: 172
- Registriert: 9. Okt 2005 16:32
- Wohnort: Oberhausen/Rhl.
Das ist doch wohl ein Witz!
Anscheinend weiß Mr. Buckton jedoch nicht, dass wörtliche Übersetzungen des Englischen ins Deutsche manchmal zum größten Unsinn führen, und daher eine Sinnveränderung teilweise unumgänglich ist.
Wofür braucht er dann nur einen Übersetzer?
Kaihomi
Anscheinend weiß Mr. Buckton jedoch nicht, dass wörtliche Übersetzungen des Englischen ins Deutsche manchmal zum größten Unsinn führen, und daher eine Sinnveränderung teilweise unumgänglich ist.
Wofür braucht er dann nur einen Übersetzer?
Kaihomi
I'm a proud owner of a big sumo-cat!
-
- Beiträge: 17
- Registriert: 19. Jul 2006 16:06
- Wohnort: Japan
Adachinoryu ist Mark Buckton denn?
Ich wusste es nicht, aber ich bin überhaupt nicht überrascht...
Ich wusste es nicht, aber ich bin überhaupt nicht überrascht...
"Ein Tag wird kommen, da siehst du ihn zum erstenmal. Und er sieht dich. Zum erstenmal, das heißt: Nie wieder." - Spiegelgeschichte
"Schiebe, wenn du gezogen wirst - schiebe, wenn du geschoben wirst." Sumosprichwort
"Schiebe, wenn du gezogen wirst - schiebe, wenn du geschoben wirst." Sumosprichwort